スポンサーサイト

上記の広告は90日以上記事の更新がないブログに表示されます。新しい記事を書くことで、こちらの広告が消せます。

  

Posted by チェスト at
 
2011年01月21日

「時は金ならず」???


 映画監督「小津安二郎」さんは、次の言葉を好んで色紙に書いたという。……それは……

 <鯛夢出鳴門円也

 <鯛の夢、鳴門を出でて、まどかなりハート……という正月用の風流な一句かと思うと……これが、違うらしい。

 英語読み……して。
 「タイム・イズ・ナット・マネー」……となる。

 「Time is money」は、「時は貴重だから無駄に過ごしてはならない」……と子供のときから教えられてきた。
 「Time is not money」は、何と訳すべきか。

 「時は金ならず」=貴い時間は金銭に換えられない。……となるのでしょうか。

 私は、「時は金なり」とあくせくしなさんな。「人生もう少しのんびり行こうよ」……と聞こえる。

 この寒い時期、バタバタしてもろくなことはありませんよ。ムフッ……を大義名分に最近は、暇を見ては読書三昧に浸っている。

 昨日、図書館から借用してきた本、文芸春秋、新年号は、有名人が有名人に送った「弔辞(劇的な人生に鮮やかな言葉)」が掲載されていたので、年末に本屋で求めた。(まだ、読んでいない)

  

Posted by 古葉茶庵 at 14:57 Comments(0)
 
< 2011年01>
S M T W T F S
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
QRコード
QRCODE
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 3人
プロフィール
古葉茶庵
古葉茶庵
 何でもありの混迷の時代、 『お前は何をしているんだ』 と風が問う。 <行雲流水> 自然のまま、あるがまま、残り楽しき我がB型人生、 「山河に感謝」 「健康に感謝」 「皆様に感謝」 ストレス解消に! 千客万来のコメントをお待ちしています。
オーナーへメッセージ